Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

09.11.2020, 19:22
  #41
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
"Каменный человек" и поэт как-то в одном лице слабо представляются. Или поэт этот где-то очень глубоко спрятан...
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием
09.11.2020, 21:27
  #42
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Fedesperanza Посмотреть сообщение
"Каменный человек" и поэт как-то в одном лице слабо представляются. Или поэт этот где-то очень глубоко спрятан...
Забыл написать, так как не придал значения. Еще один вариант синонима - певец.
"Человек в камне" - типа памятник, монолит, глыба, образец для подражания.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием
02.03.2021, 19:52
  #43
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
Добрый день, уважаемые переводчики!

Возник очередной вопрос, перевожу песню Сержа Реджани Сe monsieur qui passe, в ней есть такие строки:

Je voudrais être ce monsieur qui passe
Il a le sourire des gens satisfaits
Et dans sa tête d'où rien ne dépasse
Tout est à sa place, tout est rangé

Вопрос вызывают третья и четвертая. Имеется ли ввиду прическа, что на голове ничего не торчит, все на своих местах, все убрано, или имеется ввиду, что в голове ничего не выделяется и все разложено по полочкам?
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2021, 04:02
  #44
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Я бы проголосовала за второе понимание. Дело явно не в прическе.

И я бы остановилась на предлоге «из»: «из головы ничего не торчит».

И в его голове, из которой ничего не торчит,
Всё на своём месте, всё упорядочено.

Последний раз редактировалось Irina O.; 03.03.2021 в 04:12.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием
03.03.2021, 15:45
  #45
Tatiana.K
Сама по себе
 
Аватар для Tatiana.K
 
Регистрация: 29.04.2018
Адрес: France
Сообщений: 241
Вес репутации: 22
Tatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to beholdTatiana.K is a splendid one to behold
Я бы ассоциативно связала смысл фразы с выражением ça me dépasse - выше моего разумения, то есть этому самодовольному человечку все на свете понятно, ничто его не удивляет
__________________
"Mais les braves gens n'aiment pas que l'on suive une autre route qu'eux." G.Brassens
Tatiana.K вне форума   Ответить с цитированием
06.03.2021, 14:16
  #46
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
Ирина, Татьяна, спасибо большое за участие и помощь!
Я тоже примерно так и думала.
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием
08.08.2021, 16:00
  #47
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
Добрый день!
Перевожу текст песни Сержа Лама "Письмо моему сыну". В тексте много отсылок к французской истории и вообще не уверена, что до конца правильно понимаю, поэтому буду признательна тем, кто поможет разобраться:

Lettre À Mon Fils

Je jetterai bien quelques pierres
Même si ce n’est pas bien admis
Dans le jardin de Robespierre
Qui massacrât tous ses amis
Cet impuissant fiévreux et pâle
Qui ,sous couvert de liberté
Créa la solution finale
Et génocida la Vendée
Et sur Fouchet, massacreur sans vergogne
Des lyonnais par paquets de cent
Puis qui devînt le chef des cognes
D’un corse, devenu puissant
Napoléon, ce Bonaparte
Qui se l’est joué empereur
Puis qui joua l’Europe aux cartes
Au gré de sa mauvaise humeur

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurés
Des cimetiéres où sous la lune
Mon fils on en creuse sans cesse

Hélas, des Hitler y’en a plein l’histoire
De Néron jusqu’à Pinochet
À Staline qui nous fît croire
À des lendemains qui chantaient
Des Mao, des Savonarole
Des Torquemada, des Franco
Dés qu’un pékin prend la parole
J’en ai des frissons dans le dos
J’ajoute messieurs Ford et Rockfeller
Ces rois de l’American Way
Ces tueurs qui n’en n’ont pas l’air
Ces massacreurs d’en temps de paix
Je hais la phrase toute faite
Cet adage qui prétend que
On ne peux pas faire d’omelette
Sans briser quelques millions d’oeufs

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurés
Pour ces gamins morts pour des prunes
Mon fils, de Verdun aux Aurès

Bien sûr, à par quelques saints, quelques sages
Que de haine que de mépris
Le vingtiéme siécle a des plages
Où la peur pousse encore des cris
Les savants sont les nouveaux prêtres
Déjà qu’ils nous ont tué Dieu
Ils veulent devenir nos maîtres
Au service des gens heureux

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurès
Des cimetières où sous la lune
Mon fils on en creuse sans cesse

Post-scriptum : dans cette missive
La liste n’est pas exhaustive

Мой перевод:

Я брошу несколько камней,
Даже если это не принято,
В сад Робеспьера,
Который убил всех своих друзей.
Того бессильного, лихорадочного и бледного человека,
Который под видом свободы
Принял окончательное решение
И геноцид в Вандее.
И в Фуше, бесстыдного убийцу
Лионцев, пачками по сотне
Потом он стал шефом легавых
Могущественного корсиканца.
Наполеон, этот Бонапарт,
Который сыграл императора,
Потом играл в карты Европы
В плохом настроении.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
О кладбищах, где под луной
Мой сын, мы копаем без остановки.

Увы, Гитлерами полна история
От Нерона до Пиночета.
Сталин заставил нас поверить
В будущее, которое воспевало
Мао, Савонаролу
Торквемаду, Франко
Когда кто-то из Пекина делает заявление,
У меня мурашки по спине.
Я добавляю господ Форда и Рокфеллера.
Это короли американского пути,
Это убийцы, которые не похожи на убийц,
Это палачи мирного времени.
Я ненавижу шаблонную фразу,
Эта поговорка утверждает, что
Мы не можем приготовить омлет,
Не разбив несколько миллионов яиц.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
Ради тех детей, которые умерли понапрасну
Мой сын, от Вердена до Ореса.

Конечно, некоторым святым, некоторым мудрецам
Что ненависть, что презрение.
В двадцатом веке есть пляжи,
Где до сих пор кричит страх.
Ученые - новые священники
Они уже убили нас, Бог.
Они хотят быть нашими хозяевами
В интересах счастливых людей.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
О кладбищах, где под луной
Мой сын, мы копаем без остановки.

Постскриптум: в этом послании
Список не является исчерпывающим


Особенно непонятно про "окончательное решение" по геноциду в Вандее. Не нашла упоминаний того, что именно Робеспьер распорядился подавлять мятежи такими жестокими методами. И в литературе часто термином "окончательное решение" называют решение еврейского вопроса во времена нацистов путем уничтожения людей. Но Робеспьер к евреям относился нормально. Может, все же геноцид в Вандее имеется ввиду.
И про мечту социалиста Жореса не очень понятно, мечта о равноправии? И какое ко всему этому отношение имеют кладбища под луной?
cueillir des cerises - понимается ли в прямом смысле?
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием
09.08.2021, 21:01
  #48
Tatyana Polla
Super Moderator
 
Аватар для Tatyana Polla
 
Регистрация: 06.09.2013
Адрес: Волгоград
Сообщений: 170
Вес репутации: 20
Tatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the rough
Робеспьер был значимой фигурой в правящей партии, и так или иначе на нем лежит ответственность в жестоком подавлении контрреволюционного Вандейского мятежа (даже если лично он не отдавал приказа).
Министра полиции звали Fouché, а не Fouchet.
«Puis qui joua l’Europe aux cartes / Au gré de sa mauvaise humeur» - какой-то другой должен быть перевод. «Проиграл Европу в карты» или «поставил Европу на карту».
«Cueillons des cerises» - отсылка к песне «Le Temps des cerises», гимну Парижской коммуны (и в переводе тоже не подходит безликое «для города»). Кладбище под луной — это Пер-Лашез, где были расстреляны коммунары. И, конечно, мечты Жореса не «о кладбищах».
(И я бы предложила над формой еще поработать. Перечитайте еще раз перевод).
Tatyana Polla вне форума   Ответить с цитированием
09.08.2021, 23:56
  #49
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
Татьяна, благодарю за отклик, с Вашим комментарием стало более понятно. Буду думать.
Перевод припева примерно так должен выглядеть?

Соберем вишню для коммуны
И ради мечтаний Жореса
На кладбище, где под луной,
Мой сын, мы последовательно их закапываем.
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием
13.08.2021, 18:26
  #50
Tatyana Polla
Super Moderator
 
Аватар для Tatyana Polla
 
Регистрация: 06.09.2013
Адрес: Волгоград
Сообщений: 170
Вес репутации: 20
Tatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the roughTatyana Polla is a jewel in the rough
Если хотите, выносите перевод на модерацию, там продолжим обсуждение. Пожалуйста, прочтите его еще раз и оцените с точки зрения хорошего русского языка и логики. Обратите внимание, что «pékin» - это не «пекинец».
Tatyana Polla вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Прошу помощи в поиске исполнителя! romka1988 Поиск редкостей 0 01.08.2015 22:21
Прошу помощи в распознавании музыки real_mutant Поиск редкостей 0 01.06.2013 18:16
Прошу помощи по распознанию аудиозаписи ОркЭ Поиск редкостей 2 30.03.2013 17:01
Прошу помощи Юрий Шагурин Французского языка 2 24.01.2012 14:26
Прошу помощи в поиске текстов Woland Поиск редкостей 2 24.09.2011 23:33


Часовой пояс GMT +4, время: 07:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot