Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

24.06.2014, 00:42
  #591
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
в вашем случае оформление было неприемлемым, хотя я отвечаю вслепую, материала не видела
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: откл.jpg
Просмотров: 716
Размер:	158.5 Кб
ID:	1071  
Лада вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 16:07
  #592
Crowd-модерация текстов песен.
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
На сайте написано, что модераторы проверяют песни в своё свободное время, которого у них немного.

Сейчас распространены Crowd-методы.

Почему бы не разрешить, например, авторам участвовать в модерации в целях ускорения процесса и, возможно, улучшения качества перевода.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 17:03
  #593
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
По-моему, команда модераторов на сегодняшний день - это реализация Crowd-методов в чистом виде
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 17:07
  #594
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
http://lyrsense.com/fastModerate

Цитирую:
«...На сайте публикуются только аккуратно оформленные переводы...»
Понимаю, но ... речь идёт не о публикации, а об обратной связи.

Т.е. вчера после моей просьбы я получил ваши замечания к переводу.

И отталкиваясь от них, мне легче переделать перевод. А простой отказ не приносит пользы ни авторам, ни вам.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 17:09
  #595
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от administrator Посмотреть сообщение
http://lyrsense.com/fastModerate

Цитирую:
«...На сайте публикуются только аккуратно оформленные переводы...»
Кстати, вчера я получил сообщение на почту, что к переводу были добавлены комментарии модераторов.

Было бы неплохо, если такое же сообщение придет в случае полного отклонения.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 17:27
  #596
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
По-моему, команда модераторов на сегодняшний день - это реализация Crowd-методов в чистом виде
Я предложил увеличить crowd за счет авторов При этом это тоже далеко не crowd. В моём понимании, crowd - это все пользователи. Но вполне возможно, что тогда пострадает качество.

Мне просто кажется, что слишком много переводов и не очень много модераторов. По крайней мере, что касается немецкого раздела.
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 18:41
  #597
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Все модераторы - это обычные авторы, привлечённые к этой работе.
И их число не быстро, но растёт за счёт новых авторов.

Сделать всех авторов модераторами нельзя - пропадёт качество, как Вы справедливо заметили.

Однако возможность направить сообщение об ошибке через форму обратной связи и сегодня позволяет любой сознательной личности оказывать помощь проекту.

У нас в разделе, например, есть постоянные авторы, не модераторы, которые делают заметную работу.

Плюс постоянные авторы обладают более широкими правами по редактированию переводов.

К сожалению, ситуация "много переводов - мало модераторов" на мой взгляд практически неустранима, если мы хотим сохранить качество.

А если на качество наплевать, то я, например, хоть сейчас, без дополнительной помощи, могу начать принимать переводы раз в пять быстрее
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 19:18
  #598
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
На самом деле, мне думается, что возникшая проблема, разнесенная на несколько веток-обсуждений, имеет один корень - поверхностное отношение авторов к выполняемой ими работе по переводу, взятой на себя совершенно самостоятельно, и требовательность к модераторам, которые каким-то образом вдруг становятся обязанными необязательному автору.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 19:53
  #599
ametim
Ein Träumer
 
Регистрация: 09.01.2011
Адрес: Германия, Мюнхен
Сообщений: 20
Вес репутации: 0
ametim is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
На самом деле, мне думается, что возникшая проблема, разнесенная на несколько веток-обсуждений, имеет один корень - поверхностное отношение авторов к выполняемой ими работе по переводу, взятой на себя совершенно самостоятельно, и требовательность к модераторам, которые каким-то образом вдруг становятся обязанными необязательному автору.
Я на самом деле не предъявляю ни к кому претензии. Это было всего-лишь предложение.

И думаю, ситуация несколько сложнее, чем только поверхностное отношение к переводу. Если я как автор жду модерации, а её нет в течении нескольких недель и никто тебе не говорит, почему, то это ведь необязательно связано с плохим переводом. Причиной этому может быть отсутствие свободного времени у модераторов. И тут можно было бы попросить других пользователей проверить перевод.

Другой вопрос, кого из пользователей попросить?! Может быть ввести рейтинг?!
ametim вне форума   Ответить с цитированием
24.06.2014, 22:53
  #600
Лада
só português
 
Аватар для Лада
 
Регистрация: 19.10.2009
Сообщений: 3,676
Вес репутации: 171
Лада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to beholdЛада is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от ametim Посмотреть сообщение
Я на самом деле не предъявляю ни к кому претензии. Это было всего-лишь предложение.

И думаю, ситуация несколько сложнее, чем только поверхностное отношение к переводу. Если я как автор жду модерации, а её нет в течении нескольких недель и никто тебе не говорит, почему, то это ведь необязательно связано с плохим переводом. Причиной этому может быть отсутствие свободного времени у модераторов. И тут можно было бы попросить других пользователей проверить перевод.

Другой вопрос, кого из пользователей попросить?! Может быть ввести рейтинг?!
Если ответа нет в течение неск. недель, то дело будет именно в качестве. Конечно, случается, совпадает, что все модераторы раздела разом пропадают, но это редкий случай. А так - переводы, не требующие значительной корректировки, принимаются достаточно быстро. Т.е. если вы хотите, чтоб ваши переводы не зависали, следите за качеством.

Если вы не уверены, попросить помощи можно здесь, на форуме. Для каждого языка есть раздел - Особенности перевода.
Лада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:48.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot