Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
24.08.2011, 19:39
  #31
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Katharina, может,
видел одно касание смычка,
он играл музыку для рил(шотландский танец), которая казалась великолепной и яркой (или радостной, веселой)
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
24.08.2011, 19:46
  #32
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Гениально! Я тупо переводила reel как барабан, и получалось, что играли смычком по барабану Спасибо!!!
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 17:58
  #33
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Вот ещё вопрос, как это перевести???

I stood on dingle beach and cast,
In wild foam for Atlantic bass

Подозреваю, что здесь также всё очень просто, только я опять чего-то не понимаю...
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 18:57
  #34
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Katharina, может
Я стою на берегу полуострова Дингл и смотрю
на необузданное воды (или на бурно вздымающие волны, все же foam - пена, которая возникает от волн ), чтобы услышать звуки Атлантики (Атлантического океана).


cast - бросать, кидать, но не понимаю что именно в этой песни, поэтому исходила из того, что окидывает взглядом просторы океана.

Еще смущает, что dingle с маленькой буквы, но в голову кроме этого ничего не пришло, я так подумала, ведь песня об Ирландии, а герой стоит и любуется всем этим великолепием, да и п-в Дингл, его береговая линия выходит к Атлантическому Океану.
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)

Последний раз редактировалось Serendipity; 25.08.2011 в 19:05.
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 19:03
  #35
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Меня в данном случае смутило слово bass... Но, наверное, Ваш перевод правильный, спасибо!
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 19:06
  #36
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
там же прошедшее время,значит
Я стоял на берегу полуострова Дингл
если cast тут глагол,то по идее и он должен был быть в прошедшем времени, так что возможно тут cast существительное. есть значение "отлив". но предложение у меня как-то не складывается
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 19:08
  #37
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Atlantic bass возможно тут шум Атлантического океана

может он что-то кидает в бурную пену Атлантического океана? меня только смущает,что глагол в настоящем времени...
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 19:09
  #38
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Алена Сергеева, да, Вы правы, как-то невнимательно посмотрела. Насчет cast надо еще подумать...
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
25.08.2011, 22:29
  #39
Serendipity
Senior Member
 
Аватар для Serendipity
 
Регистрация: 23.07.2011
Сообщений: 147
Вес репутации: 18
Serendipity is on a distinguished road
Katharina, прослушала песню и обнаружила ошибку в данной строчки, поискала по интернету и нашла верный текст Здесь

Stood on dingle beach and cast, in white foam we found Atlantic bass
Стоял на берегу полуострова Дингл и об берег ударялись волны,
Здесь в белой пене мы услышали шум Атлантического океана.

Может так...Покрасивее бы сказать...
cast - выбрасывать (о море, волнах). Не знаю как еще здесь cast может переводится.
__________________
It's such a nice sounding word for what it means: a fortunate accident. (C)
Serendipity вне форума   Ответить с цитированием
26.08.2011, 00:33
  #40
Katharina
Member
 
Регистрация: 14.01.2011
Адрес: Россия, Люберцы
Сообщений: 81
Вес репутации: 17
Katharina is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Serendipity Посмотреть сообщение
Katharina, прослушала песню и обнаружила ошибку в данной строчки, поискала по интернету и нашла верный текст Здесь

Stood on dingle beach and cast, in white foam we found Atlantic bass
Стоял на берегу полуострова Дингл и об берег ударялись волны,
Здесь в белой пене мы услышали шум Атлантического океана.

Может так...Покрасивее бы сказать...
cast - выбрасывать (о море, волнах). Не знаю как еще здесь cast может переводится.
Большое спасибо! Оказывается, в том тексте, который я нашла, было столько ошибок! Придётся кое-что переделывать...
Katharina вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Tout va bien. Все в порядке? С переводом уж точно нет...))))) Наталия Французского языка 72 21.06.2012 15:48
Помощь с переводом нескольких строчек Nadya Английского языка 49 22.09.2010 19:55
помогите с переводом, очень хорошая akutya Испанских песен 34 05.03.2010 15:29
Un homme et une femme. Помогите с переводом! Dancer in the light Французского языка 8 01.02.2010 12:29


Часовой пояс GMT +4, время: 17:14.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot