Несколько цитат из отклоненного перевода tool - H., где, якобы, только опечатка в слове "глаз":
Цитата:
Что приходить насквозь – живое.
|
Цитата:
Как только змея утонула
Я смотрю ему в глазу
|
Не говоря о стилистических:
Цитата:
Змей позади меня шепчет,
Каким мог бы быть мой урон.
|
Не знаю насчет других модераторов, но за себя могу сказать, что такой поток некачественных переводов, которые даже сам автор не прочитал, и не исправил очевидные косяки, проще отклонять просто потоком, чем всё это причесывать и приводить в порядок.