Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный
вкратце: крутясь, вертясь (мы), теряем (мы)
не она сама по себе (привычка теряется), а имперсонале все, а имперсонале можно перевести на русский "ты":
крутишся, и теряешь привычку
|
Спасибо за разъяснения!
Я не очень разбираюсь в тонкостях итальянской грамматики.
Получается, что "si perde"- это "мы теряем", а почему, тогда не "ci, noi"?
И было бы интересно узнать, чем отличается в переводе на русский язык Gerundio presente от Gerundio passato.
Цитата:
Сообщение от Sebastiano
Так и знал, что незарегистрированные массы начнут умничать )))
|
Ну и пусть "умничают"! Может быть и мы чему-нибудь научимся!