Перечитал свой перевод на свежую голову:
http://en.lyrsense.com/john_mellencamp/small_town
И остался недоволен переводом этой строчки:
"Taught the fear of Jesus in a small town"
Вместо:
"Научен богобоязни в маленьком городке,"
Яснее было бы так:
"Изучал богобоязнь в маленьком городке,"
А то возникает ощущение какой-то сумятицы.
Просьба к модераторам: исправьте пожалуйста.