Показать сообщение отдельно
17.03.2010, 01:53
  #4
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Glows Посмотреть сообщение
Вас обидело, верно, что я назвал тему школярской? Но, полно-те!
Нет, Glows, меня это совершенно не обидело - тем более, что Вы абсолютно правы, тема - школярская. Как, собственно, и практически весь этот форум. Основная аудитория здесь, на сколько я могу судить, среди тех, кто что-то пишет, не только читает - это люди, изучающие иностранный язык. Или поддерживающие свой уровень языка, в данном случае - переводами песен. Из тех, кто изучает - кто-то переводит песни, и на этом учится, кто-то пользуется чужими переводами, и на этом учится. А кто-то просто просит перевести песни с языка, которым пока не владеет. Профессиональные переводчики, переводы которых есть на сайтах, на форум если и заглядывают, то активно себя не проявляют.

Ведь Вы, наверное, почитали тему, перед тем, как в нее написать? И наверное, заметили, что она состоит из вопросов одних и вполне четких ответов других, как лучше перевести с испанского языка ту или иную фразу, оборот, слово в контексте и т.д. И, наверное, могли заметить, что Ваше сообщение и желание порассуждать общё на тему, чем жертвовать - точностью или образностью и поэтичностью - не вязалось со всем, что написано до (и после). Даже если бы Вы привели пример испанского, а не английского классика, с его переводами - тема-то для других целей создана и используется... Ассоциация пришла - как если бы Вы пришли на семинар по физике, и стали бы рассказывать студентам о философии науки. Философии науки полезно поучить студентов, изучающих науку, почему нет, и среди них даже, возможно, найдутся те, кому она интересна - только это отдельный предмет, и не стОит смешивать его с семинаром по физике... Думаю, в гуманитарных науках тоже можно такую аналогию найти - но я им не училась, не знаю.

Glows, Вы уж не обижайтесь, плз, но похоже, что большинство участников форума стремятся понимать тексты на других языках на 100%, не довольствуясь 60-70%, и именно ради этого занимаются переводами или просят других перевести что-либо. Возможно, поэтому пока и дискуссии на интересующую Вас тему не завязывается, а вовсе не потому, что Ваши сообщения "перепинывают" из раздела в раздел и из темы в тему, пытаясь подобрать для них подходящие места на форуме.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием