BluesRocker, вот это другое дело. По-моему, хороший подстрочник получается. Вот это место можно слегка отредактировать:
И попробовал свои силы в том, чтобы быть забавным,
Но, типа, упустил канву.
Она смеялась надо мной,
Делая все эти штучки.
В первой строчке текст переведён абсолютно точно, но по-русски уж очень громоздкая фраза получается; зачёркнутые слова особого смысла не несут.
В последней, как мне кажется, речь идёт о "(me) doing all that stuff": она смеялась над гл. героем и над его попытками понравиться.
|