Показать сообщение отдельно
05.04.2010, 14:50
  #27
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Lesia Посмотреть сообщение
Давайте не забывать слова Сафир Мориц-Готлиба
"Стихотворные переводы подобны женщинам. Если верны, то некрасивы. Если красивы - то не верны".
Очень люблю эту цитату и считаю, что за изнишней литературностью можен потеряться и смысл и стиль автора, а останется только переводчик, а как меня учили на факультете международного сотрудничества- переводчик - это самая высокооплачиваемая обслуга высшего уровня! Но, ...все-таки обслуга, а значит четко должна знать свое место!!
Олеся, что вы что вы)))
Я себя вообще переводчиком не считаю)))
В отличие от вас, у меня и близко нет таких знаний и опыта.
Я называю себя автором перевода песни. Не переводчиком и не текста.
А о том, что у каждого из нас разные подходы к переводам, тут говорилось уже не мало
А упомянутая вами цитата, действительно, хороша, уже не единожды на форуме упоминалась, и мне тоже очень нравится.
__________________
du sans-souci

Последний раз редактировалось Nathalie; 05.04.2010 в 15:01.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием