Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина
Lizzi, в основном с переводом последних трех строк. Не могу сообразить, в чем их смысл)
|
"Take something so good". Здесь "so" можно переводить как "очень":
"Возьмем кое-что (нечто) очень хорошее".
Про "keep it real" говорят, что этот оборот означает "быть собой" (буквально "сохраняйся/оставайся реальным/настоящим").
В данном случае, получается, должно звучать как "Будь собой" или "Будем собой".