Показать сообщение отдельно
08.07.2010, 02:53
  #3
Vlad.i.miR
Гость
 
Сообщений: n/a
Nathalie, спасибо большое за замечания! Теперь многие моменты стали гораздо понятней)

Насчет фразы "Que voulez-vous faire plus tard", мне показалось, что смысл примерно такой "Чем собираетесь заняться позже", т.е. сегодня чуть позже, т.е. вечером, к примеру, т.е. какие планы строите на ближайшее будущее...

А эта фраза "Le bien autour de moi" переведена чисто по ощущениям))

А вообще, конечно, очень помог переводчик Google)) Без него было бы совсем непросто...

Спасибо еще раз!)) Отправлять перевод пока не стану... Ведь это только то, что бросается профессионалу) на первый взгляд... Наверняка есть еще над чем поработать...
  Ответить с цитированием