Оказывается, слово "moroso" (милый, любимый) имеет ещё значение "должник, не погасивший долг". Обалдеть!
Основательный подход. Один раз обласкать, и по гроб жизни должен будет.
Встретилось в серьёзной статье. Официально-деловой стиль, всё сурово, и вдруг "Morosi che non hanno restituito niente..."
Ласково, думаю! "Милые вы наши, что ж вы не платите-то?! Ай-яй-яй". Душевно!
Но решила проверить.
Оказывается, moroso – obbligato che si trova in stato di mora.
И mora, оказывается, не всегда ежевика.
И вообще: учу и учу, а новых слов всё больше и больше.
|