Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга
"Sfuggito di mano" да. Ускользнуло из-под контроля.
Но "(что-то) mi ha preso la mano", когда увлёкся, тоже говорят (как и "calcare la mano"), и такое употребление именно для итальянского характерно.
|
Ho preso la mano.. больше к "привычке" можно отнести.. можно перевести одним словом "привык"(к какому-то действию)..хотя, по-русски, правильный перевод "набил руку" в данном случае