Снова разгадываем Бенжамена. )
"Amants" это, по-моему, любовницы друзей-бродяг.
Судя по цифрам, 30 лет должно быть где-то в три.
Брекеты выглядят, как дуга с примерно равномерно расположенными крепежами.
Вполне смахивает на "дугу с делениями" (один из вариантов перевода по Лингво).
"И брекеты с болью меж зубами".
"ни в какой весне" можно заменить на "ни в одной весне".
"Лавину человека-обезьяны" можно заменить "буйством дуболома".
Лингво-словарь дает на "singe" вариант "уродина".
Либо это "буйные кривляния, дикие ужимки".
Человека на букву "м" можно заменить на "олуха".
Возможен вариант "Как вечно опаздывающего поезда".
"Вот это была ярость/страсть/азарт, вот это были люди".
"Déjà" тут стоит, на мой взгляд, для усиления.
Последний раз редактировалось Raquelefil; 26.06.2018 в 01:35.
|