Показать сообщение отдельно
03.07.2011, 01:47
  #7
Олег Лобачев
Senior Member
 
Регистрация: 17.04.2010
Сообщений: 855
Вес репутации: 49
Олег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the roughОлег Лобачев is a jewel in the rough
Там скорее всего звучит что-то вроде Shenn rint a ll'oss.
Andanuevà - похоже на andare итальянское. Oss - кость.
По-испански кость, наверно, так же звучит.
Эту фразу услышал итальянец и оставил коммент к песне Бони М
Хотя в тексте, который я нашел, было что-то вроде этого intalos.
Испанцы не поняли этой фразы, когда я попросил их помочь с переводом.
Короче, идти в кость (досл.) - это означает кайф, удовольствие.
Я уже встречал такое выражение
Олег Лобачев вне форума   Ответить с цитированием