Показать сообщение отдельно
01.02.2010, 00:40
  #2
Nadine
Moderatrice
 
Аватар для Nadine
 
Регистрация: 12.10.2009
Адрес: г. Волжский Волгоградской обл.
Сообщений: 2,152
Вес репутации: 106
Nadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to allNadine is a name known to all
Мой перевод, но он выполнен не до конца, поэтому мне потребуется некоторая помощь:
Когда тебя нет рядом
Все мои чувства
Говорят мне о тебе
О твоих руках. О твоих сомнениях.

Когда тебя нет рядом
Ты знаешь, меня тоже нет
Это так похоже на меня
И это более, чем когда-либо
Делает меня слабым.

Я знаю хорошо, что не стоит
Но мое влечение к тебе
И я срываю злобу,
Ищу способ
Но в одиночку это бесполезно

Ты не видишь, что теперь
Есть волнение, что
Движется точно в унисон с тобой
Разве ты не видишь, что ты
В душе у меня, и это непоколебимо,
Где бы ты ни была

Когда тебя нет,
Я отдаю себе отчет в том,
Что альтернативы тебе нет,
Тому ритму, что ты задаешь,
Моему хаосу
И мне плохо,
Так плохо
Тебе легко ненавидеть
И я срываю злобу,
Любым способом
Но в одиночку это бесполезно

Ты не видишь, что теперь
Есть волнение, что
Движется точно в унисон с тобой
Разве и ты не чувствуешь, что ты
В душе у меня, и это непоколебимо,
Потому что до тебя
Никто никогда
Еще не производил на меня такого впечатления,
Как производишь ты
И мой крик еще громче,
Он самый громкий
Ma non lo senti che ormai
Dipendo da te
Dalla tua bocca che chiede di me
Perché tu non sei ne sarai abitudine mai
Когда тебя нет рядом
Все мои чувства
Говорят мне о тебе

Жирным выделено то, что вызвало наибольшие затруднения. Ну, и может кто-нибудь поможет от некоторой "корявости" фраз избавиться.

А перевод Мариэль этой песни вообще не хотелось бы видеть на сайте "лучших переводов" итальянских песен.
Nadine вне форума   Ответить с цитированием