Показать сообщение отдельно
15.11.2011, 20:10
  #4
morzh
Member
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: NJ state, USA
Сообщений: 46
Вес репутации: 0
morzh is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Vita Посмотреть сообщение
помогите пожалуйста, вот сторчка из песни:

Оh no I'm not gonna sit here and cry
I got tomatoes to pick , I must survive

я бы перевела так:

Я не собираюсь сидеть здесь и плакать
(я должен собирать помидоры), я должен выжить

насчёт помидоров - может это выражение какое-то? типа "я знаю что делать"? или что?

Не берусь утверждать, потому что текста нет. Но, "помидор" в североамериканском слэнге - хорошенькие девочки/женщины.
Ну и, хоть я и знаю это значение, сам его не встречал в практике.

Выводы делайте сами. Но для полного щастья нужен контекст, да и, опять же - извечная тема "интерпретации" состояния ума пишущих песни.

Последний раз редактировалось morzh; 15.11.2011 в 20:13.
morzh вне форума   Ответить с цитированием