Цитата:
Сообщение от Nathalie
Ой тут совсем беда.
Третий абзац: Or help you at the automat Как думаете, какой автомат имеется в виду? В сети есть вариант "прачечная". Но мне не понравилась общая концепция. Описываемая девушка сама не стирает Написать просто автомат - не симпатично. А предположила что-то типа кофе-машина, но в правильности не уверена.
|
как раз правильно предположила, Натали. Я посмотрела, одно из значений - торговый автомат, или даже кафе-автомат (но это не очень звучит). Можно не переводить дословно, а как-нибудь так, например - "но поцелуем не оплатишь покупки", или не оплатишь счет, в общем, в таком духе.