Показать сообщение отдельно
19.02.2010, 20:30
  #1
Не получается...
Dancer in the light
Super Moderator
 
Аватар для Dancer in the light
 
Регистрация: 16.10.2009
Адрес: Россия, Курган
Сообщений: 269
Вес репутации: 25
Dancer in the light is on a distinguished road
Отправить сообщение для Dancer in the light с помощью ICQ
I kicked off the moss
Well a few of the verses
Well they've got me quite cross

Не получается перевести со смыслом
В первой строчке у меня словарь какой-то "мох" переводится... При чем тут мох в песне о любви?
Я так понимаю, что общий смысл, что исполнитель сочинил несколько строк стихов и ...третья строка снова теряется в бреду...

Помогите, пожалуйста, а? Вот на такой, как мне кажется, легкотне запоролась, а допереводить уж очень хочется...

И обращение к знающим людям перевести данный кусочек. С этим языком я совсем не дружу, а в общем-то песня на английском. Авторство, конечно, проставлю совместное.

Yo que te quiero tanto, qué voy a hacer
Me dejaste, me dejaste
En un tango
El alma se me fue
Se me fue el corazon
Ya no tengo ganas de vivir
Porque no te puedo convencer
Que no te vendas Roxanne
__________________
Цельтесь в Луну…
Ибо даже если Вы промахнетесь – приземлитесь на одной из звезд.
Лес Браун

Последний раз редактировалось Dancer in the light; 19.02.2010 в 20:39.
Dancer in the light вне форума   Ответить с цитированием