Цитата:
Сообщение от Tori141
Замечательно, пусть итальянцы объяснят, почему русский решил, что перед тем, как кому-то позвонить нужно "закинуться", а то он сам затрудняется.
|
НУЖНО? Ну давай, веди меня, Сусанин...... Девушка, я дал Вам толковый совет - найдите итальянца умеющего не только читать, но и понимать прочитанное, таких не мало, около 60%.. Лично я, ради хохмы, спрашиваю у всех подряд (итальянцев), что они думают про это слово в контексте этой песни - треть ВООБЩЕ не понимает к чему там это слово, а остальные две трети сходятся со мной во мнении, что речь идёт либо о траве, либо о коксе. Трава отпадает по контексту песни(не помогает при депрессиях и не развлекает в ночных клубах, потому как успокоительное, в принципе) по этому остаётся лишь один вариант.
НИ один итальянец даже не подумал (!) о значении этого слова в этом контексте, как "стеляешь".. Естественно, что автор сознательно не уточняет, от чего зависимость (если бы хотел уточнить, то поставил бы слово "sniffi", имхо) - поэтому и в переводе я попробовал подчеркнуть "зависимость" не углубляясь в то, что именно там в песне он "тянет" - папироску или дорожку - суть не в субстанции.