Показать сообщение отдельно
02.06.2015, 16:53
  #1
Проверьте перевод+нужна помощь
shkoda
Junior Member
 
Регистрация: 01.05.2015
Сообщений: 2
Вес репутации: 0
shkoda is on a distinguished road
Добрый день!

Перевожу песню и зациклилась на паре фраз, значение которых не могу понять. Помогите! Заодно буду рада корректировкам:

Le soleil dort encore
J'ai le diable au corps
La nuit me jette un sort
Il faut me laisser faire
Ne plus t'en faire
L'enfer pourrait te plaire

J'aurais sa peau, il le sait il le faut
Je t'aurais à mes pieds, ne dis plus un mot
Viens goutter à mes lèvres, je sens monter la fièvre
J'aurais ta peau
Pourquoi se passer de s'embrasser, de s'embraser

J'aurais sa peau, elle le sait, elle le vaut
Je t'aurais à mes pieds, ne dis plus un mot
Si le vice s'immisce entre mes cuisses complices
Qu'on me maudisse
Pourquoi se passer de s'embrasser, de s'embraser

Солнце еще спит
У меня дьявол во плоти сидит
Меня сглазила ночь
Не надо мне мешать
Ne plus t'en faire
Ад может тебе понравиться

J'aurais sa peau, il le sait il le faut
Ты будешь у моих ног, не говори ни слова
Подойди, познай мои губы, мне становится жарче
J'aurais ta peau
Как люди обходятся без вспышки, без страсти?


J'aurais sa peau, она его знает, она ему подходит
Ты будешь у моих ног, не говори ни слова
Если порок вмешается промеж моих манящих бедер,
чтобы меня проклинали
Как люди обходятся без вспышки, без страсти?
shkoda вне форума   Ответить с цитированием