Я по словам отдельно скажу, времени пока нет поглубже в песню вдуматься, к сожалению..
Si on y partait
quand même - Если мы
все-таки уйдем
по поводу Prendre l'air - Взлетим/улетим, так и есть)
то что вас, Владимир, так смущает - Que notre liberté
se perd, это от глагола se perdre - теряться. Получается "Что наша свобода теряется во множестве необъятных страхов"
Еще фраза Les saisons pas d'hiver - наоборот переводится - "Где нет зимы"
J'ai plus le temps d'hier - У меня больше нет вчерашнего дня
Si on partait pour l'important
On peut y penser maintenant -
Если мы уйдем ради чего-то важного,
то можно подумать об этом сейчас
Où soufflent les voyages - может, перевести как "Где веет путешествиями"
Où soufflent
les voiles - вряд ли это газы) Я бы перевела фразу как "Где открывается завеса" или "Где слетает пелена"..
Ну вот примерно так) Постараюсь еще поискать где исправить, когда время будет)
А так Владимир, вы молодец! Не боитесь трудностей