Показать сообщение отдельно
05.01.2012, 03:27
  #3
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Цитата:
10 I got time 10 У меня было достаточно времени
Лучше сказать, "у меня есть время" или "у меня полно времени".
Полностью это I have got time. Поэтому настоящее время.
Цитата:
11 To put my wrong things right 11 Чтобы разложить все что не правильно делал правильным образом
"Чтобы исправить все свои ошибки"
Цитата:
13 To do with what I like 13 чтобы делать с ней что пожелаю
Это переводится "Мне в ней всё нравится". Потому что to do with - отдельное слово.
Цитата:
26 Was just no good for you 26 Ничего хорошего не сулит тебе
"Был бесполезен для тебя"
Цитата:
28 But it can't pull me through 28 Но меня не вытаскивает (проблемы не решает)
Конечно, дословно получается "Не решит моих проблем", но мне кажется лучше перевести как-то типа "Но разве от него есть польза?" Впрочем, не настаиваю.
Цитата:
33 I'm going up, down 34 Я двигаюсь вверх, двигаюсь вниз,
34 All around 35 Двигаюсь по кругу
"Хожу то туда, то сюда. Повсюду." Как вариант...
Цитата:
35 Build me up and knock me down 36 Я отстраиваю себя и разрушаю
"Поставь меня и сбей с ног"
Цитата:
42 For acting the fool 44 Чтобы выглядеть дураком
Это лучше сказать "Чтобы дурачиться" или как-то так. Всё-таки до "looking like a fool" здесь явно не дотягивает.
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием