Показать сообщение отдельно
13.10.2016, 22:34
  #29
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Здравствуйте Дмитрий!
Ошибки есть, ну и неважные формулировки тоже. Например...

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Ты всегда знаешь, как превзойти меня
Здесь ещё можно сказать обойти или перехитрить, ну или что-то в этом духе.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Si se habla
Если речь идёт... или... если мы обсуждаем/говорим.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
когда речь заходит о границах,
когда речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, об умении любить, о возможности кричать.
Здесь Вы видимо не так поняли, ну или просто приукрасили немного.

К примеру... под confies имеется ввиду... предел или черта, ну или можно оставить границу.

límite humano лучше оставить как и есть "человеческий предел", поскольку это понятие включает в себя несколько значений, как возможностей, так и норм поведения, и др., не нужно конкретизировать здесь.

У Вас в двух строчках подряд повторяется возможность.
De paciencia, de amar y gritar... о терпении, любви и криках (воплях).

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
ведь сейчас смотреть на меня придешь ты
Потому, что сегодня ты придёшь посмотреть на меня.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
как на вспыхивающий свет, мир обратил на меня свой взгляд
Как зажигаются (включаются) прожекторы и все смотрят на меня.
El mundo не обязательно переводить, он просто хочет сказать, что прям все все без исключения.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
отделяют меня от тебя
Наоборот... ведут меня К тебе.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
И я все еще не рискну представить
А я всё никак не рискну.

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
как однажды такое высокомерие
нахлынет на меня, словно я тону в море.
Здесь немного другой смысл. Пока не придумала, как сформулировать получше, если придёт что-то в голову, то напишу. Тут имеется ввиду не нахлынет, а утопит, или поглотит, или затянет, или утащит. А entre los mares можно сказать в большие воды, ну или что-то навроде.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием