Показать сообщение отдельно
15.02.2018, 23:17
  #6
Dmitry K
Member
 
Регистрация: 26.01.2018
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 62
Вес репутации: 5
Dmitry K is on a distinguished road
Хорошо.

Предлагаю последовательно пробежаться по "замечаниям":

Пока по буквальному переводу:

1. подправляю как предлагаете, действительно так лучше:

Soudain un taxi, enfin, me sauve la vie И вот, наконец, такси, чтобы меня спасти,


но вопрос по "me sauve la vie" - в буквальном переводе слово "жизнь" не хочется оставить?

2. слово "нету" - вот как-то оно меня смущает..., у меня оно ассоциируется только с вывеской в сельпродмаге: "пива нету" и там это будет уместно, но у нас ситуация вроде другая, в песне идёт речь о столичной девушке, и не в какой попало столице, а в Париже.
Dmitry K вне форума   Ответить с цитированием