Показать сообщение отдельно
16.01.2012, 17:13
  #6
Азипа
Junior Member
 
Регистрация: 13.01.2012
Адрес: Алматы
Сообщений: 8
Вес репутации: 0
Азипа is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Anna_Ly Посмотреть сообщение
Я это предложила с мыслью о личном контакте с автором перевода.

Конечно, слова иностранные и слова русские пересекаются, но крайне редко есть однозначные и полные соответствия, и синонимами можно уйти совершенно не туда.
Но сохранить ритм песни, мне кажется, тоже весьма важная задача. Не только смысл, не только настроение, но чтобы ее и петь можно было под ту же музыку.

Почти под каждой песней написано, кто ее перевел, со ссылкой на почту. Не должно быть проблем связаться.
Mariah Carey / «Without You»

1. Опустился теплый вечер, город обнял тишиною,
замерцали в небе звезды серебром,
в такой же вечер расставанью ты был рад,
год назад.
Ты ушел такой спокойный, и как буд-то улыбался,
а меня заполонила грусть-тоска
быть может вся твоя любовь была игра,
всего игра.
ПРИПЕВ: верни, мне те минуты упоенья,
Вернись, ко мне милый мой
с тобой, любви я знала озаренье,
с тобой, лишь только с тобой.
2. Без тебя рассветы грустны

Без тебя закаты тусклы

Тот прощальный вечер помню я всегда

Ты улыбнулся, а в глазах твоих тоска, была видна.
Другой вариант:

Не могу забыть тот вечер, и уход твой безразличный

Но наверно так судьбой предрешено

Ты улыбнулся а в глазах твоих тоска, была видна


__________________
Все что ни делается к лучшему и ВОВРЕМЯ!
Азипа вне форума   Ответить с цитированием