Показать сообщение отдельно
16.10.2011, 15:21
  #14
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Я считаю, что нет ничего плохого в том, что будет только тема "Благодарности". Положительных моментов в жизни не так много. И давайте оставим "Защитить, отстоять" для реала. В конце концов, на сей крупный ресурс люди отсылают (и делают) переводы бесплатно. Хотите критиковать - выбирайте более подходящие способы для этого, а самое главное, слова.
Хочу отметить, что бесплатность переводов, наполняющих сайт, ещё не означает, что они могут делаться абы как. Наоборот, ИМХО, то, что человек делает бесплатно (ведь его никто не заставляет это делать - это сугубо его собственное решение, желание, выбор!) должно бы делаться им уж точно не хуже, чем за деньги, или не делаться вовсе. За деньги - это ради того, чтобы на хлеб и кров, грубо говоря, заработать; бесплатно - это то, что для души, своей души.

Лично я считаю возможность публичной критики переводов полезной. В том числе, как напоминание, что благодарны автору будут не за любой перевод, независимо от его качества - т.е. не за сам факт того, что автор что-то перевёл(-ела). Бесплатно. А, если качество невысоко, то могут и раскритиковать, и не всегда в вежливых выражениях. Из конструктивной критики всегда можно вынести полезную для себя информацию, даже если это критика перевода другого автора. А чтобы не опасаться, что в какой-то момент так могут "наехать" на твой собственный перевод, рецепт прост - переводить хорошо

Цитата:
Сообщение от Anna Z. Посмотреть сообщение
... Но выражусь образно, если кто-то и неправильно "слепил горшок", то это еще не повод разбивать этот несчастный горшок о его голову!
Анна, а если это было много десятков "неправильных горшков"? И если "гончара" неоднократно просили обратить внимание, исправить, учесть, а "гончар" в основном либо не реагировал вовсе на эти просьбы, либо отвечал на них примерно на том же уровне вежливости, что и это сообщение, которое вызвало такое бурное обсуждение? И если далеко не один "горшок" пришлось почти с нуля "перелепить" за "гончара", потому что в исходном варианте они напоминали всё, что угодно, но только не "горшки"?...

Модераторы читали много переводов этого автора, и с английского, и с испанского языков. И, если бы по отношению к переводам данного автора в целом, а не только к одному примеру, сообщение не содержало бы конструктива - оно было бы удалено с форума.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 16.10.2011 в 17:58.
Cloudlet вне форума