Nadine
Большое спасибо за перевод.
Вы так быстро откликнулись на мою просьбу, что отдельно спасибо и за это.
Но прежде чем считать дело завершённым прошу кое-что уточнить.
В строках:
Дорога ведет к фонтану,
Ты хотел бы наполнить твое ведро,
Но остановись, Мария-Магдалена,
Для них твое тело не стоит воды…
Не совсем понятно кому хотелось бы наполнить ведро?
В строках:
На шипе колючей проволоки,
Бабочка сторожит розу,
Люди такие безрассудные,
Что они отвергнут меня если я осмелюсь
Осмелюсь на что? Может, имеется в виду - осмелею?
До того как обратится на форум с просьбой о переводе, пробовал перевести с помощью программ переводчиков. Ничего хорошего из этого в целом не получилось. Но варианты перевода одной строки меня заинтересовали.
Demain le sang sera versé
Завтра прольется кровь (Ваш перев.)
Пр. переводчики перевели так:
Завтра будет выплачиваться в крови.
Завтра кровь будет выплачена.
Может смысл этой строки в том, что «завтра будет заплачено кровью»?
Буду очень признателен за уточнения.
|