Мне кажется, название темы соответствует моему вопросу. Вопрос по теории стихоложения.
Вот есть такой ритм (просто для примера)
Sale la nebbia sui prati bianchi (10 слогов)
come un cipresso nei camposanti (10)
un campanile che non sembra vero (11)
Дальше слогов много, но реально звучит 11, потому что многие слоги сливаются
segna il confine fra la terra e il cielo.
Практически получается segnal confine fra terral cielo
Впорос № 1: На всякий случай: нас интересуют количество именно произносимых слогов, так ведь?
Вопрос №2 такой: может ли переводчик пару слогов опустить, при условии что строка ляжет на музыку? Или это выгдялит "ляпом" и количество слогов должно строго соответствовать оригиналу?
|