Показать сообщение отдельно
02.03.2013, 00:31
  #20
Estrellina
Super Moderator
 
Аватар для Estrellina
 
Регистрация: 17.03.2011
Адрес: Москва, Россия
Сообщений: 209
Вес репутации: 22
Estrellina will become famous soon enough
Позволю себе "влезть" в дискуссию касательно Хави/Чави/Щави и пр. вариантов.
Мой "коллега" из фирмы-поставщика, с которой мы работаем, живет в Бадалоне. Он изучал русский язык в Москве. Его тоже зовут Xavier, и он каталонец. Так вот он подписывается "Жавьер". Мне это режет "слух" (или "взгляд"). Но как-то я даже слышала, как его шеф назвал его почти "Жавьер", а точнее это была смесь "Жавьера", "Шавьера" и "Щавьера". Нет такого звука в русском, чтобы это перевести с каталанского. Что касается меня, я предпочту "Щавьер". Его коллеги называют его "Чави". Но это то, что я слышала. А когда мы разговариваем вместе, мы говорим на кастильском, а не на каталанском.
В паспорте у живущих в Каталонии (наверно, как и на Балеарских островах и в Валенсии) чаще пишут версию их имени на каталанском: Joan Francesc вместо Juan Francisco; Jordi вместо Jorge и Josep вместо José. При этом я сталкивалась с тем, что им могут выдаваться справки или какие-то документы как на имя Juan Francisco, так и на имя Joan Francesc. Причем по испанским законам эти имена равнозначны. Испанцы такой разницей в написании не заморачиваются. Чего не скажешь о российских чиновниках: написание в каком-то переводе "Жоан Франсеск", "Жорди" или "Жузеп" в соответствии с произношением не прокатит в России, если в визе у человека написано "Хоан Франсеск", "Хорди" или "Хосеп". Приходилось "мухлевать" и во всех документах на одного человека, даже при наличии разночтений в написании, указывать вместо реального имени то, что написано в визе. Иначе документы просто заворачивают.
А ещё каталонцы на каталанском называют премьер-министра Испании Рахоя/Rajoy - "Ражой", а испанцы по-испански "обзывают" "Пухоль" обоих Пужолей - отца Жорди и сына Ориола/Jordi i Oriol Pujol.

Резюме: если диктор вещает по-испански, то "Щави" назовут "Чави". А если он говорит на каталанском, то какой-нибудь испанский "Хорхе", скорее всего, превратится в "Жорди". Фамилии же будут читаться в соответствии с правилами произношения в том или ином языке.
Что, разумеется, не прибавляет ясности в том, какая же версия имени Xavier/Xavi на русском будет самая правильная. Наверно, та, к которой больше привыкли.
Estrellina вне форума   Ответить с цитированием