Показать сообщение отдельно
01.03.2013, 12:03
  #5
Островитянка
Moderadora meticulosa
 
Аватар для Островитянка
 
Регистрация: 17.12.2011
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,337
Вес репутации: 74
Островитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to beholdОстровитянка is a splendid one to behold
Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
Тонко намекаю на несколько вещей про передачу имён собственных:
1) Имя передаётся всё-таки на другом языке с учётом его особенностей.
Особенностей имени? Языка? Как это понимать на практике?

Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
2) Кроме транскрипции есть транслитерация и традиционный способ передачи. Сложно какой-то из них считать наиболее правильным.
А транскрипция бывает фонетическая, практическая и ещё там какая-то... Транслитерация, кажется, и есть практическая транскрипция. А традиционный способ передачи - это вокальный, или имеется в виду "исторически сложившийся"? ;-)
И если ни один из них не взять за основу, то как переводить имена известных перрсон на русский язык. Кому как больше нравится?

Цитата:
Сообщение от Dogcat Посмотреть сообщение
3) Практические транскрипции языков это, во-первых, зло, во-вторых, при создании тексов на другом языке они носят рекомендательный характер.
Про рекомендательный характер ясно.
А вот про "зло" не очень. Почему?

Последний раз редактировалось Островитянка; 01.03.2013 в 12:13.
Островитянка вне форума   Ответить с цитированием