Показать сообщение отдельно
13.08.2019, 12:35
  #2
Raquelefil
Senior Member
 
Регистрация: 12.05.2015
Сообщений: 213
Вес репутации: 19
Raquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the roughRaquelefil is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Лог-а-Лог Посмотреть сообщение
Frida Boccara - Ballade de lady Jane

1) L'amour aime bien les ruisseaux du printemps,
la neige endormie de l'été.

2) Comme un oiseau bleu, prisonnier du soleil,
on l'appelait l'oiseau de feu.

Как голубую птицу, пленницу солнца,
Ее называют птицей огня (?)

3) et ses yeux sont perdus de pleurs.

1) "Очень нравится" можно, например, заменить на "обожает".
"endormie" это причастие прошедшего времени.
Тогда будет получаться, например, так:
"Любовь обожает весенние ручьи,
Снег, заснувший от лета".

Для "l'été" словарь дает также вариант "период расцвета, цветения".

2) "l'oiseau de feu" - это жар-птица, птица счастья, птица удачи.
Синяя птица (не голубая) это, как считается, птица удачи, птица счастья.
Жар-птица это тоже птица удачи. В пьесе Мориса Метерлинка дети искали синюю птицу для исцеления, пение жар-птицы также исцеляет.

3) "глаза наполнились слезами", "глаза утонули в слезах", "стали полны слез" и т.п.

А вообще, конечно, для такой песни нужно делать литературный вариант.

Последний раз редактировалось Raquelefil; 13.08.2019 в 14:13.
Raquelefil вне форума   Ответить с цитированием