Disturbed - Inside the fire
"Take the word of one immortal" перевели как "Заберите слово бессмертного". Однако "take (someone's) word" - "поверить (кому-либо) на слово". Прошу исправить.
__________________
Done.
Последний раз редактировалось Анастасия К.; 07.04.2017 в 18:13.
|