Ох, давно я порывалась эту песенку перевести. В тексте кстати последних строк не хватает.
Mes certitudes je les ai faites au jour le jour
Mes certitudes de mes défaites à mes amours
Mes certitudes, un carnet de voyage
Mes certitudes, j'ai l'habitude
Laissez-moi, mes certitudes
Итак...
Я пересек много дорог и путей, я согласен,
Я познал сомнения и свежесть утра,
Я сердился на мир за то, что он слишком спокоен,
И с каждой секундой
Я задавал всё больше и больше вопросов.
Часами я пытался прыгнуть выше своей головы
И частенько боялся обернуться.
Я похищал богатства и разорял острова сокровищ
И сохранял то, что оставалось мне: сожаления и раскаяния.
Моя вера – не пустые слова,
Она явилась не с книжных страниц
И не из путевого дневника.
Моя вера.
Я слишком часто ставил на безумных окаянных лошадей,
И мне уже довелось пройтись по зыбучим пескам.
Уходя куда глаза глядят, я возвращался обратно.
Найти же свою подлинную сущность – лишь вопрос времени.
Я перетерпел и зимы, и обжигающее солнце,
И горячий ветер в пустыне, дующий так же, как раньше.
Я понял молчание и то, что говорится глазами,
А равнодушие мне не пришлось по вкусу.
Моя вера – не пустые слова,
Она явилась не с книжных страниц
И не из путевого дневника...
Моя вера.
Моя вера, я создавал её с каждым днём,
Моя вера, от поражений до любви,
Моя вера, путевой дневник.
Моя вера – моя привычка.
Отдайте мне мою веру.
|