Вообще очень странно.
Не "dice" само по себе, а сочетание "vaya y dice".
Потому что в испанском (как и в русском) настоящее время может использоваться для повелительного наклонения.
Но тогда ведь было бы:
Va al Comisario y le dice...
"Идёте к комиссару и говорите ему..."
Как бы: я говорю, Вы уже делаете. Без обсуждений.
Так как есть это можно перевести
"Пойдите к Комиссару, и он Вам скажет..."
Но в контекст это никак не вписывается.
|