Цитата:
Сообщение от Gata
В одной из песен Шакиры "tu mirada de cristal" - "стеклянный" - холодный (неживой) взгляд?
|
Ну уж сразу неживой, стеклянный, холодный...
Не думаю. Чистый взгляд, ясный взгляд - такое значение.
Цитата:
Сообщение от Gata
Тогда "неживые" поцелуи? Холодные поцелуи?
Это не для "привязаться". Меня на самом деле интересует перевод этого названия.
Обсудим?
|
Да с чего они неживые и холодные? Прям Тим Бертон какой-то
Чистые, в смысле, искренние, драгоценные, "чистой воды" если хотите... а какие еще, если песня о дочерней любви?
Что название плохо вяжется с текстом - так это сплошь и рядом бывает. А поэзия вообще дело такое, там сплошные эпитеты, перевод которых бесполезно искать в словаре.
Ну, в общем, на истину в последней инстанции не претендую, но, думаю, вы здесь зря ищите какой-то глубоко спрятанный смысл.