God knows we've
given so much more than
our all
To this lesson we may never learn
здесь идиома
give (one's) all - приложить все усилия, сделать всё возможное, выкладываться, жизни своей не жалеть
"научимся уроку" так не говорят, лучше "усвоить урок" или "получить урок" или попросту "поумнеть"
Цитата:
learn your lesson - to understand something because of an unpleasant experience, esp. when this means you will not do it again:
My computer crashed before I saved the document – I've learned my lesson, and now I save everything all the time.
|
Светлана, а вы не думали, что эти две строчки на самом деле одна? Тогда здесь на мой взгляд появляется бОльший смысл, что-то вроде
"Знает бог, мы сделали всё что смогли, и даже намного больше, для того, чтобы понять то, что мы возможно никогда не поймём(получить урок, который может и не усвоим)"
one of a kind - уникальный, не имеющий себе равных, единственный в своём роде, необыкновенный
rest in peace - покойся с миром, это устоявшееся выражение, довольно однозначное,
we'd let this love rest in peace - мы эту любовь похоронили
How in the hill did this begin?
тут наверное опечатка, должно быть h
ell
It took the best outta you and me
have the best of / get the best of (someone) - взять верх, одержать победу, выиграть, одолеть, овладеть, завладеть кем-л.