Здравствуйте, Ирина!
Цитата:
Сообщение от IrinaZabelina
у меня вопрос к тому, насколько это корректно перерабатывать перевод автора без его согласия
|
В правилах сайта есть пункт "Модераторы имеют право редактировать переводы: исправлять грамматические и синтаксические ошибки, неправильно переведенные фразы или идиомы, если иное не оговорено с автором перевода".
По умолчанию считается, что все согласны.
Вы можете "оговорить иное". Тогда перевод, если в нём существенные ошибки, а желающих подробно их освещать нет, будет просто отклоняться.
Цитата:
Сообщение от IrinaZabelina
Для меня переводы - это возможность развить свой уровень языка и каждый комментарий модератора, даже его отказ в публикации делает меня ближе к моей цели, нежели публикация его в "таком" формате.
|
Хотя мне не понятно, почему отказ в публикации "делает ближе к цели" выучить язык, а исправление ошибок, которые можно проанализировать, нет.