Безобразный перевод. Всё уже в заголовке! pasarse -перейти, перебежать, злоупотребить, переборщить, перегнуть палку, etc. Me pase - я перебрал(слишком много выпил)) "No la agarre' conmigo,- Не обвиняй меня," Agarrar - схватить, поймать, хватать, крепко держать, отхватить, etc. Специально проверял себя, думал, может не знаю какого-то значения слова? Да, нет, я-то знаю..
"Mе pasé de copas -Я потерял счёт выпивке". И перевод неверен и написано коряво. Что это????? Великая и могучая русския языка? Остальное и комментировать не хочу. Позорище.
У Katia возникает желание спросить, знает ли она испанский в принципе? Очень похоже, что перевод выполнен машинным способом. А человек, изображающий полиглота, для меня хуже откровенного неуча.
|