Показать сообщение отдельно
01.08.2019, 19:51
  #28
M.L.
Member
 
Регистрация: 12.08.2018
Адрес: РФ, Санкт-Петербург
Сообщений: 34
Вес репутации: 0
M.L. will become famous soon enough
[Воробушек; Начинающий переводчик-любитель. Долго задаюсь вопросом: что важнее - рифма или точность?]

Чем-то надо жертвовать, очевидно из вопроса? Я бы сказал, своим временем и душевным покоем, напрягая ум и чувства, тратя силы не на поиски подсказок и оправданий неудач, а на поиск решения, в котором рифма и точность не будут конфликтовать. Такое решение есть почти всегда, надо верить в это, а иначе не стоит и пытаться браться за рифмованный перевод. Хороший нерифмованный перевод в сочетании с прослушиванием песни дает читателю-слушателю достаточно полное представление об оригинале и его поэтических достоинствах, больше, чем неуклюже рифмованный с искаженным смыслом.
НО ОН И БЛИЗКО НЕ СРАВНИТСЯ С ТОЧНЫМ ПО СМЫСЛУ ГРАМОТНО РИФМОВАННЫМ, ТЕМ БОЛЕЕ, ЭКВИРИТМИЧЕСКИМ ПЕРЕВОДОМ, Поэтому стоит пытаться, не успокаиваясь на достигнутом. Но, увы, может не получиться, примеров достаточно. Тем не менее, успехов!

Последний раз редактировалось M.L.; 02.08.2019 в 02:47.
M.L. вне форума   Ответить с цитированием