Цитата:
Сообщение от Roxy Vanni
Хороший художественный перевод. Только зачем припев сломали, там rifugio везде, а на русский уже синонимы поставили.
|
Мерси.
Ну вы сами написали - перевод художественный, а это слово rifugio
убежище - ассоциируется с бомбоубежищем, или укрытие для беженцев,
приют - приют сиротский или для бездомных животных...
Если повторить три раза любое из них, представляется жалкий тип, который сам ничего в жизни не может, а только плачется, чтобы ему помогли.
А синонимы размывают ассоциации, дают больше образности.
Песня же о любви, о ностальгии, а не о несчастном, которому ночевать негде...
Я написала три варианта, чтобы модератор оставил нужное, остальное убрал, если так сочтет более правильным. Но он оставил как есть, и мне так самой больше нравится