Переводы на форуме выкладываются для обсуждения самого перевода. Если вы начинаете обсуждение с моей личности и особенностей языка, представьтесь, пожалуйста.
Внимательно отношусь к критике.
Лучшую форму последней строки сейчас найду - клип посмотрел.
В клипе на парадигме бабочки симметрично отрисована в технике медленного движения
жизнь пары бабочек, на последних кадрах бабочка остается одна.
Бабочка - по биологической классификации, видимо, поденка.
Художник не изучал биологию, так как "Все
личинки подёнок развиваются в воде. Это типичные обитатели быстрых ручьев и рек. Встречаются и в стоячих водоёмах. В отличие от взрослого насекомого, у личинки хорошо развит
грызущий ротовой аппарат."
Готов принять замечания по новой редакции.