Показать сообщение отдельно
31.05.2014, 13:22
  #1661
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Многоуважаемый Феликс Аркадьевич! Не перестаю удивляться Вашему умению сформулировать трудноформулируемое... и выразить тончайшие переживания, рассказать о чувстве...
Спасибо Вам за отзывы, они дорогого стоят!

Думаю, Ваш "внезапный" интерес к Шарлю Азнавуру связан с тем, что 22 мая 2014 года ему исполнилось 90 лет... Это, конечно, потрясающе интересный автор! Мои личные симпатии к нему вызрели не сразу, а с возрастом и с жизненным опытом. И чем старше я становлюсь, тем выше он поднимается в моем личном рейтинге. А его неповторимая мудрая интонация, его за душу берущий хрипловатый голос, его удивительные тексты стали для меня эталоном "классического" французского шансона. Когда меня спрашивают, чем таким особенным отличается французский шансон от всех других песенных жанров на свете, я всегда отвечаю: "Интонацией. Такой интонацией, как у Азнавура".

Я очень тронута и рада, что вы обратили мое внимание на некоторые несовершенства в тексте "Non, je n'ai rien oublié". Полностью согласна с "юнцом", и с некоторым колебанием, но тоже согласна с заменой "юна" на "всё та" - всё-таки правы те, кто "оттаскивает" нас, переводчиков, от "легких решений" в виде кратких прилагательных и причастий (которыми, конечно же, реальный русский язык не злоупотребляет). Я знаю за собой такую беду... просто велик соблазн, особенно когда целью является эквиритмический перевод, а длинных слов в русском языке так много, справиться таким способом с "впихиванием" максимального содержания в минимальную форму! Но... буду стараться себя контролировать и сдерживать подобные порывы!

Еще раз спасибо Вам, Феликс, за внимательное отношение к слову, за Ваш чудесный русский язык, за Ваш писательский талант (нет, лучше так: Писательский Талант), с которым мне посчастливилось познакомиться благодаря сайту proza.ru. Тем драгоценнее Ваши оценки, Ваше пристальное внимание. Благодарю Вас, и доброго Вам здоровья! Храни Вас Бог!

.

Последний раз редактировалось Irina O.; 31.05.2014 в 13:24.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием