Показать сообщение отдельно
11.11.2021, 01:38
  #554
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Да не то слово

В первой строчке, например, слышу "я-я лисен да фло".
Допустим, "я-я" – это "yeah-yeah", "да" – это "the", фло" – это "flow", хотя с таким же спехом моглобы быть и "floor". Глагол "listen" требует обязательного "to" после себя, он там точно не пропевается, между "listen" и "flow" звучит один слог, а должно быть два, но в буклете "to" есть, будем писать или убрать?
Я слышу Yeah, ya listen da flow и флоу слышу как флоу, не фло. Да, он не пропевает обязательное to, но так делают и некоторые рэперы, для которых язык родной, а носители потом говорят, что рэперы поют на неправильном английском. В текстах отображается так же, т.е. неверно с точки зрения грамматики. А он как раз в этой песне под таких и косит, как мне показалось.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ты ему льстишь.
Помнится, после Евровидения прошёл слух, что ребята на наркоте сидят. Они на это возмущённо написали в инстаграме, что никогда не употребляли и "We are ready to get tasted". Думаешь, развязно подкололи? Я думаю, английский у них очень и очень так себе, тон сообщения не был шутливым, да и обвинение серьёзное.
Банальная описка, не? С кем не бывает? )) Или, может, от возмущения. Их это обидело, писали в гневе, телефон исправил, а они не проверили. У меня телефон тоже иногда исправляет слова на похожие, но другие по смыслу (на любом языке). Иногда получается смешно, иногда неловко даже)

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Окончания не влияют на смысл так критично. Your monster или your monsters – всё одно это "нечто тёмное внутри тебя", "твои демоны". "Запомнить слово" или "слова" тоже на смысл мало влияет, всё равно это "запомни (кем-то) сказанное".
Влияет мало, да, но чётко слышно, что там множественное число. Если он поёт множественное, а в буклете единственное, значит, там ошибка. Почему мы такое в других текстах исправляем? Я много раз присылала сообщения об ошибке и их принимали. Потому что у этих авторов буклета не было? )) Хотя, кто знает, я просто не проверяла. Зато в некоторых текстах, стоит выявить ошибку и сразу смысл на место встаёт.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А когда сомнений на строчку примерно десяток, разница в гуляющих по сети вариантах радикальная, хочется хоть на что-то опереться. Не на то, что кто-то где-то услышал, а на первоисточник.
Понимаю, сама бы опиралась на него, но когда услышанное настолько сильно расходится с написанным, а какие-то строки просто выпадают по смыслу, поневоле задумаешься.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
В самой обсуждаемой строчке я слышу "ис вод он ё до".
"Ис" можно домыслить и до "is", и до "his", и до "this", может и до ещё чего (yes?).
"Вод" – и до "word", и до "ward", и до "sword"... И с большущей натяжкой до "wrote", как и до любого другого слова из одного слога с гласной "о".
"До" – и до "door", и до "do", и много до чего ещё.
Да, я слышу примерно так же. Похоже на his word on your door или this word on your door, но wrote on your do тут даже не пахнет. Я бы ещё согласилась с натяжкой, если бы там было it's written. Не на слух, а по смыслу, конечно. В любом случае коряво, но расписание сюда вообще не вписывается. Тем более wrote - написал. Кто написал? "Твой кролик?" И что написал-то? Прыгай на танцпол?

Однако апогеем бреда я считаю припев про крышу мерса. В тех вариантах, что в интернете, в этих строках хоть какой-то смысл есть. Я не предлагаю исправлять бездумно, но к чему там вообще эта крыша? И вообще, я бы про крышу сказала по-другому. drop the top, drop the top down. Drop the Benz off я воспринимаю как drop the car off, и во второй строчке не Off на конце.

И почему I am supposed to take it all, yeah Я должен всё это принять? Может, вынести\выдержать? Как если бы речь шла об испытании славой, например? Или дороге к ней? А демоны (в голове) - то, что препятствует этому.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
То, что транскрипция "do" в словаре [du], не значит, что итальянцы так его и произнесут, они чаще читают по правилам своего языка.
Тот же Mercedes, например, у них зовётся "мерчедес", "hard" произносят как "ард", "file" (файл) – как "фИле" (как ит. "ряды") и т.д.
Думаю, многие итальянцы "do" как раз произнесут как "до". Ну, потому что буква "о". Есть же отдельно буква "u")))
Я много раз слушала интервью Дамиано, у Måneskin их очень много, всегда его понимаю, да, иногда он путается, не всегда правильно строит фразы, но речь течет достаточно свободно, затруднений нет. Он не разговаривает так, как ты написала. Старое поколение, может, да, но он молодой парень, знает, что дверь от делать на слух отличается, я думаю))) И, если уж они запомнили, что датская å это не "а", а "о", то уж с do точно проблем не возникнет.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А ты на какой вариант предлагаешь ориентироваться?
Их по интернету много гуляет, все сомнительные.
His/is word? Sword? On your door? On your tongue?
На буклете хотя бы вариант, предоставленный автором.
Да я уже ничего не предлагаю, всё равно без толку, я просто рассуждаю. On your tongue? Нет, однозначно там не tongue. Думаю, всё-таки door. Даже если представить, что Дамиано перепутал wrote с written, почему тогда там не слышно никакого wrote? Ок, может, в тот момент на него напал и покусал какой-то датчанин, и он заговорил, как будто горячей картошки набил полный рот и вдруг забыл, как произносится wrote и стал произносить его как his word, причём везде, на всех записях и выступлениях (на одном из концертов он вообще спел что-то вроде That's what on your door.), но даже если так, то логичнее тут все-таки door, как если бы речь шла о надписях, которые многие подростки вешают на дверь. Обычно это выражает какой-то запрет или призыв\ девиз. Или плакат с надписью какой-нибудь. Jump On the Floor, например , я не знаю. Но так хоть какой-то смысл появляется. И он призывает запомнить его слова, тк он король Севера (собирается им стать). Ну, как-то так
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 11.11.2021 в 01:49.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием