Показать сообщение отдельно
10.11.2021, 20:47
  #553
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
Оля, так в том и дело, что в буклете не так, как он поёт
Да не то слово
Цитата:
послушай и честно скажи мне, что ты слышишь там что-то похожее на wrote on your do
Я почти в каждой строчке слышу не то, что написано. Везде нечто невнятное и не похожее на грамотный английский, из-за чего на этот поток звуков трудно ориентироваться как на оригинал.

В первой строчке, например, слышу "я-я лисен да фло".
Допустим, "я-я" – это "yeah-yeah", "да" – это "the", фло" – это "flow", хотя с таким же спехом моглобы быть и "floor". Глагол "listen" требует обязательного "to" после себя, он там точно не пропевается, между "listen" и "flow" звучит один слог, а должно быть два, но в буклете "to" есть, будем писать или убрать?

Цитата:
его английский никогда не был настолько плохим, чтобы написать wrote on your do и всё в таком духе
Ты ему льстишь.
Помнится, после Евровидения прошёл слух, что ребята на наркоте сидят. Они на это возмущённо написали в инстаграме, что никогда не употребляли и "We are ready to get tasted". Думаешь, развязно подкололи? Я думаю, английский у них очень и очень так себе, тон сообщения не был шутливым, да и обвинение серьёзное.


Окончания не влияют на смысл так критично. Your monster или your monsters – всё одно это "нечто тёмное внутри тебя", "твои демоны". "Запомнить слово" или "слова" тоже на смысл мало влияет, всё равно это "запомни (кем-то) сказанное".

А когда сомнений на строчку примерно десяток, разница в гуляющих по сети вариантах радикальная, хочется хоть на что-то опереться. Не на то, что кто-то где-то услышал, а на первоисточник.

В самой обсуждаемой строчке я слышу "ис вод он ё до".
"Ис" можно домыслить и до "is", и до "his", и до "this", может и до ещё чего (yes?).
"Вод" – и до "word", и до "ward", и до "sword"... И с большущей натяжкой до "wrote", как и до любого другого слова из одного слога с гласной "о".
"До" – и до "door", и до "do", и много до чего ещё.
Цитата:
Сообщение от Алена Сергеева Посмотреть сообщение
слышно, что это не дУ, а скорее дО (в смысле (door), которое рифмуется с floor
То, что транскрипция "do" в словаре [du], не значит, что итальянцы так его и произнесут, они чаще читают по правилам своего языка.
Тот же Mercedes, например, у них зовётся "мерчедес", "hard" произносят как "ард", "file" (файл) – как "фИле" (как ит. "ряды") и т.д.
Думаю, многие итальянцы "do" как раз произнесут как "до". Ну, потому что буква "о". Есть же отдельно буква "u")))

А ты на какой вариант предлагаешь ориентироваться?
Их по интернету много гуляет, все сомнительные.
His/is word? Sword? On your door? On your tongue?
На буклете хотя бы вариант, предоставленный автором.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием