Цитата:
Сообщение от Volo
Результат меня удивил - 50% первого и 50% второго.
|
А я не очень удивляюсь. Бывает, возмущаюсь, но от моего возмущения мировой порядок почему-то не меняется
, так что я уже привыкла не терять на это время и приноравливаться к неизбежному. А неизбежное заключается в том, что на многих популярных сайтах со словами песен эти слова размещают все, кто захочет. Из всех стран. И тот, кто грамотный, и тот, кто неграмотный, но это ему не преграда! ведь он песню любит и очень хочет поделиться тем, что он "нашел" или что ему "послышалось". Модерации на этих сайтах чаще всего и не предусмотрено. "Официальные" тексты найти иногда невозможно: всё охраняется авторскими правами! И, значит, всё отдано на откуп любителям. А потом слова песен начинают циркулировать по интернету, копируясь с сайта на сайт. Нередко ошибка так упорно тиражируется, что правильный вариант не представлен вообще! Я сужу по тому, что скачивала из интернета, а потом сверяла по имеющимся у меня книгам: есть "Anthologie de la chanson française", есть сборник текстов Адамо (до 2003 года, а после - фирменные альбомы с вкладышами), есть ранний Азнавур, есть Брель, есть Брассенс. Если авторы - признанные "корифеи", больше шансов найти безукоризненные тексты и в интернете. Но всяким современным авторам так не могло повезти, конечно. И, соответственно, не везет и нам, переводчикам. Встречаются чудовищные "ляпы" в переводах, а глянешь - так и есть, истоки их - в непонятых из-за искажений текстах!