Показать сообщение отдельно
16.01.2019, 19:57
  #14
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 213
Вес репутации: 22
cadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura aboutcadence has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Коллега недавно порадовала.
Её спросили: "Тебе приносили предложения по такому-то проекту?" (за неделю до этого всем сотрудникам поручили: у кого какие идеи – нести ей, будем рассматривать).
Она ответила: "Ну, не то чтобы приносили, но кое-что принесли!"
Слабо такое перевести на английский?
Чтоб одним только видом глагола дать понять, мол, не сказать, что много и часто и массово что-то несли, и несли, и несли... но в итоге кое-какие предложения с горем пополам набрались.

Brought / have brought, мне кажется, не передаст всей глубины)))
Результат перфектом, допустим, отразим, а повторяемость и многократность простым прошедшим едва ли, если только каким-нибудь "would", но с "would" вопрос бы не задали.
Можно использовать Perfect continuous.

They have been bringing a little, but they have brought something.
cadence вне форума   Ответить с цитированием