Показать сообщение отдельно
16.01.2018, 00:04
  #126
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Это просто я ворона, а не логика у меня такая . Ну ладно, пусть будет здесь, может, кому пригодится.

Фраза Está fuera de servicio не правильна потому что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать Está dentro de servicio, не так ли? Только так не говорят, а для того, того, чтобы обозначить работает/не работает проще сказать Funciona/No funciona и чтобы было понятно, что автомат временно не работает, то достаточно упомянуть об этом, сказав, что temporalmente и всё всем сразу понятно. И это не человек, чтобы служить... автомат же не военный, а вот про военного как раз можно сказать Está en servicio, а про машину нет, она никому не служит, она работает.
Фраза "Вышел из строя" неправильна потому, что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать "Вошёл в строй", не так ли? Только так не говорят, а для того, того, чтобы обозначить работает/не работает проще сказать "работает/не работает" и чтобы было понятно, что автомат временно не работает, то достаточно упомянуть об этом, сказав: "временно", и всё всем сразу понятно. И это не человек, чтобы стоять в строю... автомат же не военный, а вот про военного как раз можно сказать, что он в строю, а про машину нет, она на плацу не строится, она работает.

Я правильно рассуждаю?

Фраза "впал в спячку" неправильна потому, что когда тот зверёк проснётся, надо бы тогда сказать "выпал из спячки", не так ли? Только так не говорят, проще сказать "спит/не спит", а чтоб не подумали, что вечным сном, достаточно упомянуть об этом, сказав: "временно спит", и всё всем сразу понятно.

Нет, всё-таки логика.
Плотность логических ошибок на единицу текста зашкаливает.

Почему если про одно действие говорят так, то про обратное должны говорить непременно тем же набором слов?
"Не так ли?" – конечно не так.
"Расстроился / обрадовался", а не "состроился обратно".
"Напрягся / расслабился", а не "распрягся".
Да миллион примеров.

Почему все должны говорить именно тем выражением, которое тебе нравится и которое без наречия может быть истолковано неверно, если есть привычный всем вариант, не требующий дополнительных слов?

А то вот мне не нравится слово "высморкалась", предлагаю его заменить на "облегчила нос". А чтоб не было превратно понято – мало ли, девица носила в носу золотое кольцо, а потом вынула эту тяжесть – добавлять "с помощью платка", во красота-то будет, "облегчила нос с помощью платка", и всё всем сразу понятно.
Абсурд.

И я правильно понимаю, что только dice можно употреблять в индикативе как вежливый императив, а с остальными глаголами, включая ir, так нельзя?
Или с другими тоже можно, только с ir нельзя??? А, да, с esperar-то можно, на прошлой странице было.
А ещё c какими?
Вот уж поистине чудеса в решете.
"Le dice" можно и даже "более привычно" в значении "скажите ему", "nos esperas" можно и привычно в значении "жди нас", а "va" в значении "пойдите" "ну никак нельзя", "неправильно с точки зрения грамматики" и "просто никак не может быть"?????
Я тебе, и не зная испанского, скажу, что так не бывает. Или изъявительное используется вместо повелительного, или нет. А чтоб такое употребление существовало, но только для глаголов "говорить" и "ждать" – этого в принципе не может быть, это логике языка противоречит, любого.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием