По такой ссылке форумчане перевод не увидят.
Сама песня здесь:
https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/dark_side
Ключевая фраза припева в Вашей версии:
We don't wanna grow up.
I'm living that lifе on the dark side | Взрослеть мы не хотим.
Моя жизнь — сплошная чёрная полоса. |
Living on the dark side - осознанный выбор образа жизни. "Чёрная полоса" - период невезения. Как из одного получилось другое?
"Уродская Империя,
Ты пьёшь за счёт меня!"
Это или обращение к империи, или упрёк кому-то, значение фразы "drinks on me" не отражено.
В переводе, заявленном как стихотворный, нет ни одной рифмы (к сведению: чтобы слова рифмовались, необходимо не совпадение последних букв, а хотя бы приблизительное созвучие
ударных слогов).
И т.д.
Если желаете услышать другие мнения, размещайте текст оригинала и перевод на форуме.