Уважаемые "франкоговорящие коллеги"
, пожалуйста, выскажите свое мнение о переводе песни
Lala love you (BB Brunes) выложенной на французском сайте. Я весьма слаба во французском, поэтому не чувствую себя вправе сама обратиться к Администратору с предложением о его удалении, но мне с трудом верится, что ее исходный текст - это такой же набор слов, как, например, вот:
В вазу
Я поставил мой самый красивый цветок
Я имею сердце
и увидев любовь.оно раскрывается
Вчера я был похож на серого волка
Вой Луна и смерть
Моя жизнь, эта маленькая колибри
с сладострастными цветами
Остальной перевод в том же духе. Если его все-таки можно исправить - пожалуйста, найдите кто-нибудь на это время, все-таки сайт лучших переводов песен... Или если только переводить заново, как вышло с "переводом" той же автора (Мариэль) песни Нэка с итальянского (см. обсуждение
тут), а переводить эту песню ни у кого желания нет - то попросите Администратора его просто удалить его?...